福岡工業大学 リポジトリシステム

ホーム    福岡工業大学機関リポジトリ「FITREPO」    論文の投稿・確認        English    附属図書館    大学    問合せ

Fukuoka Institute of Technology Repository >
02.紀要・部局刊行物 >
01.福岡工業大学研究論集 >
研究論集 第49巻1号(通巻75号) >

 
タイトル :夏目漱石『心』英訳の状況 : Meredith McKinneyの翻訳をめぐって
著者 :徳永, 光展
作成日 :2016-9
要約(Abstract) :Three English translations of Natsume S􌍚oseki’s Kokoro,written in 1914,have been published:the first by Ineko Sato in 1941,a second by Edwin McClellan in 1957,and the most recent by Meredith McKinney in 2010. This paper looks at McKinney’s translation and discusses how sentences that contain cultural background unique to Japan are treated in translation. Different communication styles resulting from differences in the cultural background between the Japanese and English languages are apparent in a variety of situations, but this paper focuses specifically on passages where a nuance in the Japanese original is translated into English in a entirely different form,and explores the background of these cases.
収録種別 :紀要論文
ISSN :0287-6620
公開者・出版者 :福岡工業大学
URI :http://hdl.handle.net/11478/549
掲載論文 :福岡工業大学研究論集
AN10036974
49
1
27
33
掲載雑誌 :福岡工業大学研究論集 Vol.49 no.1 p.27 -33
出現コレクション:研究論集 第49巻1号(通巻75号)

登録ファイル

ファイル 記述 サイズフォーマット
11478-549_p27.pdf991KbAdobe PDF見る/開く